Table of Contents

Ever wondered what makes translation and interpreting different? These two services are often confused with one another. But they serve different purposes. Worry no more if you have ever been confused about whether to hire a translator or an interpreter for your next event on the project.  

In this guide, we’ll explain the difference between translation and interpretation. It will help clear up the confusion once and for all. 

What Is Translation & Interpretation?

Translation is the process of converting written text from one language to another. It can involve translating books, websites, or legal documents. Translation is about preserving meaning while adapting to cultural nuances. Translators work with the written word, often with the luxury of time to perfect their craft.

Interpretation, on the other hand, deals with spoken language. It’s all about real-time communication, like what you see at conferences or diplomatic meetings. Interpretation is when spoken words are changed from one language to another in real-time. It bridges the gap between languages on the spot without delays. It happens during conversations, speeches, or meetings. 

Quick Comparison: Translation vs Interpretation 

Here’s a quick breakdown to help you understand translation vs interpreting: 

Aspect Translation Interpreting 
Medium Written textSpoken language 
Timeframe It can take hours, days, or weeksInstant, real-time 
ToolsCAT ToolsAudio Visual Equipment
Skills Required Writing cultural adaption, researchListening, quick thinking, speaking
Cost StructurePer WordPer hour
Environment Quiet workspaceHigh-pressure, dynamic settings

7 Key Differences Between Translation & Interpreting 

1. Time Factor (Written vs Spoken) 

Translation deals with written text. Translators work in their own way to ensure both accuracy and proper context. 

  • For example, Translating a business contract into French. 

Interpretation happens in real time to focus on spoken words. 

  • For example, simultaneous interpreting at an international conference. 
🎯 Quick fact: Did you know that the fastest recorded simultaneous interpreter speaks up to 170 words per minute? 

2. Medium Of Communication 

Both translation and interpretation use different mediums. 

  • Translation: Relies on documents, emails, and books. 
  • Interpretation: This happens through speech or sign language. 
🎯 Quick Tip: If your event involves live audiences, always go for interpretation. For detailed manuals or legal documents, translation is the way to go. 

3. Skill Set (Accuracy vs Quick thinking)

Well, translation vs interpretation calls for different skills. 

  • Translation requires precision, cultural awareness, and research skills.
  • On the other hand, interpreters thrive on quick thinking and excellent memory. 
🎯 Stat Alert: CSR research shows that investing in translation and interpreting can boost global engagement by 72%.

4. Tools & Technology 

Translation and interpretation have different tools to produce accuracy and effectiveness: 

  • Translation 

Primarily uses the CAT (Computer Assisted Translation) tool. This tool helps you stay consistent and work faster. It also makes your tasks easier and helps you manage big or complex translation projects.

  • Interpretation

Well, the tool will depend on the type of interpretation. For simultaneous interpretation, the essential equipment includes:

  • Headsets for the participants to hear the interpreter.  
  • Microphones for the interpreters to relay the messages in real time. 
  • Soundproof booths to minimise distractions and ensure the focus of the interpreter. 

5. Cost & Investment 

Translation vs interpretation cost structures differ: 

  • Translation costs depend on word count and complexity 
  • Interpretation charges are often hourly, as well as interpretation equipment hire fees. 
Key Insights: For one-off projects, translation might save you money. For live events, interpreting ensures seamless communication. 

6. Application & Use cases

Well, translation is suitable for: 

  • Websites
  • Legal documents
  • Marketing materials 

On the flip side, interpretation is best for: 

  • International conferences 
  • Medical appointments 
  • Court hearings & more
Quick Stats: The UN employs over 100 interpreters to handle its 6 official languages daily. 

7. Cultural Nuances (Going Beyond Words)

Translation and interpretation both involve cultural understanding: 

  • Translation focuses on idioms, slang, and tone. 
  • Interpreters ensure the message’s intent is conveyed without offending cultural norms. 
Pro Tip: Always choose professionals who know the target culture. This helps avoid any awkward mistakes or miscommunications.  

When Do You Need Translation Vs Interpretation?

Still not sure whether you need a translator or an interpreter? Let’s discuss when you use translation and interpretation. 

Choose translation if you need to: 

  • Localise your website 
  • Translate official documents 
  • Adapt marketing materials for a new audience 

Choose an interpretation if you need to: 

  • Host a multilingual conference
  • Facilitate communication in legal proceedings
  • Organise a business meeting with international clients. 

The Human Element In Translation & Interpreting 

Technology has changed both fields. But human experience simply can’t be replaced by machines. AI tools like CAT (Computer-Assisted Translation) help translators work faster.

For interpreters, tech-like portable interpretation equipment and apps make their job easier. This is especially true for hybrid and virtual events

However, machines lack cultural sensitivity. Also, they cannot interpret tone or context accurately with emotions. That’s why human expertise remains irreplaceable. 

Final Thoughts

Businesses and events serve a wide audience in a global hub like London. Choosing between translation and interpretation is important. It can help you secure an international deal or host a multilingual event.

If you’re planning a multilingual event or need documents translated, EMS Events is the right partner for you. We offer all-in-one interpretation equipment with services tailored for UK businesses. Our state-of-the-art equipment guarantees flawless delivery every time. 

Hire interpretation services and equipment from EMS Events.

Let EMS Events Bring Your Vision To Life

Discover our top-notch event production services and elevate your experience!

Picture of Charlotte Brookes
Charlotte Brookes
Charlotte Brookes is a seasoned event production specialist with a passion for creating captivating atmospheres through expert audiovisual coordination. With over 15 years of experience in orchestrating lights and sound, she expertly crafts environments that evoke emotions and make events memorable.